Manglar
Manglar
Uno de los recursos naturales que se destacan en este lugar es el manglar; palabra que utilizamos para designar un bosque de diversas especies de árboles o arbustos que poseen adaptaciones particulares en terrenos anegados donde hay intrusión de agua salada. Este hábitat natural representa un puñado de las maravillas naturales a nuestro alcance. Con ello resaltamos el valor ecológico que nos ayuda a conocer, preservar y conservar nuestro maravilloso entorno. El Museo del Niño cuenta con este hábitat natural, único en comparación con otros museos alrededor del mundo.
Mangrove
One of the highlighted resources of this place is the mangrove; word used to describe a forest with various trees or shrubs that have special adaptations to flooded soil with salt water intrusion. This natural habitat is a handful example of all the natural wonders we have. This highlights the ecological value that can helps us understand, preserve and maintain our wonderful environment. Compared to other museums around the world, the Children’s Museum has an unique natural habitat.
Reproducción del Mangle Rojo
La germinación de la plántula comienza dentro de su fruto mientras permanece en las ramas. Este desarrolla una raíz especializada de color verde y marrón, que se conoce como radícula. Cuando la radícula tiene un crecimiento aproximado de un pie de largo, la plántula cae al agua y flota hasta llegar a aguas menos profundas o terreno firme donde se establece y se desarrolla en un árbol.
Los mangles son utilizados como hábitat para el desarrollo de especies como los peces tropicales. Se dice que alrededor del 90% del total de los peces tropicales nacen o pasan parte de su vida en las raíces sumergidas del mangle rojo. Es por ello que se consideran viveros naturales. También, los mangles actúan como trampas de sedimentos lo que permite aguas claras. Las aguas claras son esenciales para el desarrollo y sustento de los arrecifes de coral y otros ecosistemas como las praderas de yerbas marinas.
Reproduction of the Red Mangrove
Seedling germination begins within the fruit while in the branches. This develops a specialized green and brown root, known as radicle. When the radicle has grown about a foot in length, the seedling falls into the water and floats up to shallow water or firm ground where it establishes and develops into a tree.
Mangroves are used as habitats by several species such as tropical fish. It is said that about 90% of all tropical fish are born or spend part of their lives in red mangrove’s submerged roots. That is why they are considered natural nurseries. Also, mangroves act as sediment traps allowing clear waters. The clear waters are essential for the development and sustenance of coral reefs and other ecosystems such as seagrass beds.
Rhizophora Mangle
El mangle rojo hasta 1918 se consideró como la única especie existente en América. Generalmente se observa en los costados de cuerpos de agua, como lo ves aquí en el Museo del Niño. Una de las cosas más impresionantes de esta especie son sus raíces aéreas; o sea que están expuestas sobre la superficie proveyéndole sostén al árbol, nutrición y ventilación.
Los mangles rojos tienen dos tipos de raíces aéreas: las que salen del tronco que se conocen como raíces de sostén y las que salen de las ramas llamadas raíces adventicias. Ambas raíces le dan estabilidad al árbol para sobrevivir en la costa, ya sea cerca o sobre el agua.
Red Mangrove
Until 1918, the red mangrove was considered the only existing species in America. Is generally observed at the edges of waterways, as you may see it here at the Children’s Museum. The aerial roots of this species is one of its most impressive characteristics; exposed on the surface, they provide support to the tree, nutrition and ventilation.
Red mangroves have two types of aerial roots; the ones coming out from the trunk, known as supportive and the ones coming out from the branches called adventitious roots. Both roots provide stability to the tree in order to survive on the coast, whether near or over water.
Cocolia – Callinectes Sapidus
Crustáceo de cinco patas especializadas. El primer par de patas se conoce como las pinzas o quelipedos que se utilizan para su alimentación, defensa y cortejo. El último par de patas funciona como aletas pues son hábiles nadadores. La hembra se aparea una sola vez durante la muda y produce de dos a ocho millones de huevos, en una masa llamada la esponja, ubicada bajo el carapacho. Su desove ocurre en las zonas más saladas del Estuario. Se alimenta de almejas, mejillones, residuos de plantas y animales (detrito). Su movimiento es muy cerca del fondo del agua para evitar ser detectados por depredadores. Son muy susceptibles a niveles bajos de oxígeno a causa de la contaminación.
Chesapeake or Atlantic Blue Crab
Five-legged crustacean. The first pair of legs are called pincers or chelipeds; the are used for food, defense and courtship. The last pair of legs work as fins, because they are skilled swimmers. The female mates only once during the molt and produces two to eight million eggs in a mass called the sponge -located under the carapace. Their spawning occurs in the most salty areas of the estuary. It feeds on clams, mussels, plants and animal waste (detritus). It moves near to the bottom of the water to avoid being detected by predators. They are very susceptible to low oxygen levels due to pollution.
Cangrejo Violinista (UCA SP)
Esta es una de las pocas especies acuáticas adaptadas a vivir en ambiente terrestres cerca de cuerpos de agua. Son unos crustáceos, semi-terrestre y habitan en la zona entre mareas. El macho se distingue porque una de sus pinzas es más grande que la otra. Es por ello que viene su nombre de violinista ya que al mover esta pinza parece que está tocando el violín.
El macho utiliza la pinza de mayor tamaño para atraer a la hembra y alejar a otros machos durante el cortejo. Estos cangrejos salen de su cueva para alimentarse y aparearse. Sin embargo, durante la marea alta se esconden en la cueva y la sellan con un tapón de sedimento, para protegerse contra los depredadores.
Su alimentación es de materia orgánica en descomposición. También juegan un papel muy importante en la función ecológica ya que permiten la aireación de los sedimentos y finalmente son fuente de alimento para las aves marinas.
Fiddler Crab
This is one of the few aquatic species adapted to live in terrestrial environments near water. They are crustaceans, semi-terrestrial and live in the intertidal zones. The male can be identified because one of its claws is larger than the other.
That is why it got the name “fiddler” or “violinist”, because when moving its clamp, it seems to be playing the violin. The male uses the larger claw to attract females and to warn off other males during courtship. These crabs get out of their caves to feed and mate. However, at high tides, they hide inside their caves and seal them with a plug of sediment to protect from predators. They feed from rotting organic material. They also play an important role in ecological function because they allow the ventilation of sediments and ultimately, they are the food source of seabirds.
Juey Común / Juey Azul (Cardisoma Guanhumi)
Esta especie en su adultez muestra un color gris azuloso mientras que los juveniles pueden ser marrones, morados o anaranjados. Construyen sus cuevas en áreas pantanosas. Se alimentan principalmente de material vegetal y atrapan a otros invertebrados como fuente de proteína.
La hembra carga su masa de huevos (300,000 a 700,000) por dos semanas antes de liberarlos en el mar y las larvas flotan en el plancton hasta que se desarrollan en cangrejos miniatura.
Blue Land Crab
This species shows a bluish-gray color during adulthood while juveniles may be brown, purple or orange. They build their caves in swampy areas. They feed mainly on plants and catch other invertebrates as a source of protein.
The female carries her egg mass (300,000 to 700,000) for two weeks before releasing them into the sea and the larvae float in the plankton until they develop into miniature crabs.
Juey Pelú / Juey de Mangle
Este juey tiene el carapacho en forma de corazón, más ancho en la parte anterior que en la posterior. La superficie dorsal es marcadamente convexa. Los bordes de la parte más ancha del carapacho son suaves y redondeados. Las patas segunda, tercera y cuarta poseen pelos largos, muy prominentes, por lo que da origen a su nombre. Su carapacho alcanza un tamaño de hasta cuatro pulgadas de ancho, aunque el tamaño más común fluctúa alrededor de las dos a tres pulgadas.
Algo peculiar de esta especie es que excava sus cuevas entre las raíces de mangle, regularmente muy cerca del agua, la que generalmente es salobre. Son cangrejos muy territoriales y están fuertemente vinculados a sus cuevas. Cuando único se separan de ellas es durante la formación de las parejas, cuando las abandonan y deambulan por el manglar.
Mangrove Crab
This crab has a heart-shaped carapace: wider at the front than the rear. The dorsal surface is significantly convex. The edges of the widest part of the carapace are smooth and rounded. The second, third and fourth legs have long and very prominent hair. Its carapace reaches a size up to four inches wide, although the most common size fluctuates around two to three inches.
Something peculiar is that this species dig their burrows among the roots of the mangrove trees regularly near the salty water. These crabs are very territorial and are strongly linked to their caves. They only separate from their caves during the formation of couples, when they leave and wander through the mangroves.
Pájaro Carpintero de Puerto Rico (Melanerpes portoricensis)
They live inside the wood and feed on insects and fruit. It is considered an endemic species. It has red chest and throat and white face. It also has black plumage on the back. Younger individuals have less red on the chest.
Puerto Rican Woodpecker
They live inside the wood and feed on insects and fruit. It is considered an endemic species. It has red chest and throat and white face. It also has black plumage on the back. Younger individuals have less red on the chest.
Múcaro de Puerto Rico (Megascops nudipes)
El Múcaro es considerado como una especie endémica. Posee el dorso color marrón y la parte ventral es blanca con líneas marrones. Se alimenta de aves, lagartijos e insectos grandes. Suele posar en las partes más abundantes de los bosques.
Puerto Rican Screech Owl
The owl is considered an endemic species. It has a brown back and its ventral sides are white with brown lines. It feeds from birds, lizards and large insects. They often sit at the most abundant sites of the forests.
Tijereta
El macho mide 91 cm. y la hembra mide 111 cm. El macho adulto es negruzco; presenta una leve franja negra cruzada en las alas superiores. Tiene el pico gris. Su bolsa gular es roja e inflada en los despliegues en el periodo de reproducción. Sus patas son de negruzcas a castañas. La hembra posee cabeza y cuello negros, pecho blanco, y una franja castaña clara llamativa en las alas superiores. Su piel orbital es azul violácea. Su bolsa gular es de gris a morada. Sus patas son rojizas.
Los ejemplares jóvenes presentan cabeza y pecho blanco, y una franja clara llamativa sobre el ala. Su pico, piel orbital y patas son de color azul claro. Es silente en vuelo, pero hace varios sonidos en su nido. Come principalmente peces, y también ataca a otras aves marinas para forzarlas a expulsar su comida. Nunca acuatiza, siempre captura sus presas en vuelo.
Magnificent Frigatebird
The male is 91 cm. and the female is 111 cm. The adult male is black and has a light black stripe crossed on the upper wings. It has a gray beak. Its gular bag is red and inflates on deployments during the breeding season. Its legs have a reddish color.
The female has black head and neck, white chest, and a striking light brown stripe on the upper wings. Its orbital skin is blue-violet. Their gular pouch is from gray to purple. Their legs are reddish.
Juveniles have white head and chest, and a flashy light stripes on the wing. Its beak, orbital skin and legs are light blue. It is silent in flight, but it produces various sounds on her nest. Feeds mostly from fish and it also attacks other seabirds to force them to trow out their food. Never lands on water; it always catches their prey while flying.
Gallineta Común
Su coloración es en general de color gris pizarra, con la cabeza y cuello más oscuros y dos anchas líneas de color blanco en los flancos debajo de la cola. El pico es rojo, al igual que el escudo facial, con la punta amarilla. Las extremidades inferiores son amarillentas, con una mancha roja en las rodillas.
Habita y se reproduce en ambientes húmedos, y en lagos con abundante vegetación. Generalmente es reservado, pero puede domesticarse. Consume una amplia variedad de vegetales y pequeños animales acuáticos. Anidan habitualmente en época de lluvias. El nido es una cesta, con un techo, construido en la vegetación densa. Pone de 4 a 8 huevos, que son incubados durante aproximadamente tres semanas. Ambos padres incuban y alimentan al hijo.
Common Moorhen
Its color is usually slate gray, with darker head and neck and two broad white lines on the flanks below the tail. The beak is red, just like the face shield, with a yellow tip. The lower extremities are yellowish, with a red spot on its knees.
It lives and breeds in moist environments, or lakes with abundant vegetation. It is generally reserved, but can be tamed. It eats a wide variety of plants and small aquatic animals. Usually nests during rainy season. The nest is a basket, with a roof, built in dense vegetation. Sets from 4 to 8 eggs, which are incubated for about three weeks. Both parents incubate and feed the pigeon.
Garza Real
Posee un plumaje blanco, pico amarillo y patas negras. Se alimenta de insectos, crustáceos, peces y aves pequeñas. Habita en los pantanos y áreas anegadas.
Great Egret / White Egret
It has a white plumage, yellow beak and black legs. It feeds on insects, crustaceans, fish and small birds. It lives in swamps and flooded areas.